Hoy en día, la traducción se encuentra presente en todos los ámbitos de nuestro entorno y el marketing no iba a ser diferente. Desde un anuncio a un sitio web o incluso un vídeo en las redes sociales, podemos encontrarla. Sin embargo, la importancia de una buena traducción está infravalorada y no se tiene en cuenta a la hora de intentar llegar al máximo número de personas posibles.
Probablemente, la mayoría de las personas piensen que la traducción profesional solo se aplica a los libros o las películas. Esto no es así. Para que un producto o servicio alcance al mayor número de personas posibles o una web se entienda correctamente para poder adquirir dicho producto, es necesario que estén bien redactados y presenten una correcta traducción. No nos vale un traductor automático. ¿Acaso dejarías que cualquier persona con coche revisase la avería del motor del tuyo? No. Por eso, en Alonis Consulting, nos encargamos de que profesionales traduzcan el contenido por ti y lo hagan de forma que los motores de búsqueda lo acepten, haciendo que tu negocio llegue a mucha más gente. Ni siquiera Google acepta traducciones automáticas para posicionar en las búsquedas.
No te la juegues con tu negocio, no dejes que los traductores automáticos hagan el trabajo de los humanos, porque lo barato al final sale caro.